AL Traductions au service des entreprises s'est spécialisée dans les principales langues commerciales européennes et mondiales (arabe, chinois, allemand, français, anglais, italien, espagnol, russe, etc.) et a acquis une expérience considérable dans un grand nombre de domaines tels que le marketing et la publicité, les technologies de l'information, la fabrication d'équipements industriels et de dispositifs médicaux, l'odontologie et la médecine. AL Traductions permet d'établir des liens entre les cultures en proposant des services linguistiques adaptés aux besoins des clients, la création d'une base de données terminologiques et d'une mémoire de traduction pour chaque client, une réduction en fonction du volume et des répétitions, et une garantie de livraison dans les délais.
Technologie appliquée à la traduction
Dans la gestion de l'entreprise tout comme dans celle des projets de traduction, AL Traductions a recours aux technologies standards utilisées dans le secteur telles que la plateforme de collaboration en ligne MemoQ Server, l'outil de TAO leader sur le marché (SDL Trados) ou encore le système de gestion pour les sociétés de traduction le plus sophistiqué du marché, XTRF.
Modèle d'entreprise dans l'industrie de la traduction
Dans l'industrie de la traduction, il existe, de manière générale, deux modèles d'entreprise. Le premier repose sur le recrutement du plus grand nombre possible de traducteurs en interne, tandis que le deuxième utilise un vivier de traducteurs indépendants installés partout dans le monde. Chacun de ces modèles présente des avantages et des inconvénients. Dans le cas des entreprises qui, comme AL Traductions, offrent un grand nombre de combinaisons linguistiques, le modèle d'entreprise est mixte, étant donné que le recrutement de traducteurs en interne n'est viable que pour les combinaisons où le volume de travail et le degré de spécialisation sont importants. Les combinaisons plus « exotiques » elles, suivent le processus d'externalisation des services.